Страница: 2/4
4. Мы будем стремиться к тому, чтобы не выступать в качестве орудия внешней политики правительств
НПГО являются организациями, действующими независимо от правительств. Поэтому мы сами определяем свою политику и стратегию ее проведения и не стремимся проводить в жизнь политику какого-либо правительства, за исключением тех случаев, когда она совпадает с нашей собственной независимой политикой. Мы никогда сознательно или в результате недосмотра, не позволим, чтобы мы сами или наши сотрудники использовались для сбора информации политического, военного или экономического характера для правительств или других органов, информации, которая может служить иным идеям, нежели строго гуманитарные. Мы также не будем выступать в качестве орудия проведения внешней политики правительств, которые оказывают нам материальную поддержку. Мы будем использовать помощь, которую мы получаем, для удовлетворения существующих потребностей, и эта помощь не должна предоставляться в следствии необходимости избавиться от излишков каких-либо принадлежащих донору товаров или быть продиктована политическими интересами какого-либо донора. Мы ценим и поощряем работу добровольцев и добровольную финансовую помощь со стороны отдельных лиц для поддержки нашей деятельности и признаем независимость таких действий, основанных на добровольности. Для того, чтобы сохранить нашу независимость, мы будет стремиться к тому. чтобы не полагаться на какой-либо один источник финансирования.
5. Мы должны с уважением относиться к культуре и обычаям
Мы будем стараться с уважением относиться к культуре, внутренней организации и обычаям отдельных групп населения и стран, в которых мы работаем.
6. Мы должны пытаться действовать во время стихийных бедствия или катастрофы, опираясь на местные возможности
У всех людей и сообществ — даже во время стихийных бедствий и катастроф - есть как уязвимые стороны, так и определенные возможности. Там, где позволяет ситуация, мы будем укреплять эти возможности, пользуясь услугами местного персонала, приобретая материалы, имеющиеся на местном рынке, а совершая торговые операции с местными компаниями. Там, где это возможно, мы будем осуществлять свою деятельность через местные НПГО, которые должны быть нашими партнерами по планированию и осуществлению действий во время стихийных бедствий и катастроф, а также сотрудничать с местными правительственными структурами там, где это уместно. Мы будем считать первоочередной задачей должную координацию наших действий в чрезвычайных ситуациях. В странах, где произошли стихийное бедствие или катастрофа, это наилучшим образом могут осуществить те, кто принимает непосредственное участие в операциях по оказанию помощи, включая представителей соответствующих организаций ООН.
7. Необходимо найти пути привлечения сил, в интересах которых осуществляется программа, к участию в организации операций по оказанию гуманитарной помощи
Гуманитарную помощь при стихийных бедствиях и катастрофах ни в коем случае не следует навязывать тем, для кого она предназначается. Эффективное оказание гуманитарной помощи и восстановление нормальной жизни наиболее достижимы, если в разработке, организации и осуществлении программы по оказанию помощи принимают участие те, в чьих интересах она осуществляется. Мы будем стремиться к. тому, чтобы все жители пострадавшего района участвовали в наших программах по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению.
8. При оказании гуманитарной помощи необходимо стремиться не только удовлетворить основные потребности, но и снизить уязвимость по отношению к стихийным бедствиям и катастрофам в будущем
Все акции по оказанию гуманитарной помощи сказываются на перспективах долгосрочного развития либо положительным, либо отрицательным образом. Признавая это, мы будем стремиться осуществлять такие программы по оказанию гуманитарной помощи, которые существенно уменьшают уязвимость лиц, получающих помощь, по отношению к будущим стихийным бедствиям или катастрофам, и содействуют созданию для них возможностей самостоятельно удовлетворять свои потребности. При разработке и организации программ по оказанию гуманитарной помощи мы будем уделять особое внимание вопросам охраны окружающей среды. Мы также будем стремиться свести к минимуму отрицательные последствия гуманитарной помощи, стараясь не допустить длительной зависимости от помощи, поступающей извне.
9. Мы подотчетны как перед теми, кому мы намерены оказать помощь, так и перед теми, от кого к нам поступают средства
Мы часто выступаем в качестве официального посредника между теми, кто желает оказать помощь, и теми, кто нуждается в помощи при стихийных бедствиях и катастрофах. Поэтому мы подотчетны перед обеими сторонами. Все наши отношения с донорами и с получающими помощь должны строиться по принципу открытости и гласности. Мы признаем необходимость предоставлять информацию о нашей деятельности, как о её финансовой стороне, так и об ее эффективности. Мы признаем обязательство обеспечивать соответствующий контроль за распределением помощи и проводить регулярную оценку результатов оказания помощи при стихийных бедствиях и катастрофах. Мы также будем открыто предоставлять информацию о результатах нашей работы и о факторах, ограничивающих или, напротив, повышающих ее эффективность. Наши программы будут осуществляться на высоком: уровне профессионализма и компетентности, чтобы свести к минимуму бесполезное расходование ценных ресурсов.
10. В нашей информационной и рекламной деятельности лица, пострадавшие в результате стихийных бедствий и катастроф, должны признаваться обладающими достоинством личностями, а не объектом жалости
Никогда не должно утрачиваться уважение к жертвам стихийных бедствий и катастроф, они - равноправные партнеры при осуществлении деятельности. В нашей информации для общественности мы должны давать объективную картину ситуации, подчеркивая возможности и устремления, пострадавших в результате стихийного бедствия или катастрофы, а не только говорить об их уязвимости и страхе. Мы будем сотрудничать со средствами массовой информации для того, чтобы усилить ответную реакцию общественности, но при этом не допустим, чтобы желание привлечь к себе внимание, как со стороны самой гуманитарной организации, так и вне ее, возобладало над принципом оказания гуманитарной помощи в максимально возможном объеме. Мы будем избегать соперничества с другими организациями, оказывающими помощь во время стихийного бедствия или катастрофы, за освещение в средствах массовой информации, если последнее может нанести ущерб деятельности в интересах жертв или безопасности наших сотрудников или тех, кто является получателем помощи.
УСЛОВИЯ РАБОТЫ
Согласившись в одностороннем порядке делать все возможное для соблюдения вышеизложенного Кодекса, мы предлагаем некоторые указания относительно условий работы, создания которых нам хотелось бы ожидать от правительств - доноров, принимающих правительств и межправительственных организаций (в основном организаций ООН) и которые позволили бы МПГО эффективно участвовать в оказании помощи при стихийных бедствиях и катастрофах. Эти указания имеют силу рекомендации. Они не являются юридическими обязательными, и мы не предлагаем правительствам и МПО подтверждать принятие этих указаний подписанием какого-либо документа, хотя можно поставить такую задачу на будущее. Указания составлены на основе принципов открытости и взаимопомощи, что поможет нашим партнерам понять, к какому идеалу в отношениях с ними мы стремимся.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Рекомендации правительствам стран, пострадавших в результате стихийных бедствий или катастроф
1. Правительства, должны признавать и уважать независимый, гуманитарный и беспристрастный характер деятельности НПГО
НПГО являются независимыми учреждениями. Правительства принимающих стран должны уважать их независимость и беспристрастность.
2. Правительства принимающих стран должны незамедлительно предоставлять НПТО доступ к пострадавшим в результате стихийного бедствия или катастрофы.
Чтобы НПГО могли действовать в полном соответствии со своими гуманитарными принципами, необходимо незамедлительно и без какой-либо предвзятости предоставить им доступ к пострадавшим в результате стихийного бедствия или катастрофы для оказания им гуманитарной помощи. Долг принимающего правительства в рамках исполнения обязанностей, налагаемых на суверенное государство - не препятствовать оказанию такой помощи и положительно относиться к беспристрастной стоящей вне политики деятельности НПГО. Принимающие правительства должны обеспечить незамедлительный въезд персонала, занимающегося оказанием помощи, в первую очередь снятием требований о транзитных, въездных и выездных визах или обеспечением их быстрой выдачи. Правительства должны выдать разрешение на перелет и права на. посадку самолетам, осуществляющим перевозку предметов гуманитарной помощи и персонала, на период экстренного оказания гуманитарной: помощи.
3. Правительства должны способствовать своевременному поступлению предметов гуманитарной помощи и информации в период стихийных бедствий и катастроф
Предметы гуманитарной помощи и необходимая для ее оказания техника ввозится в страну единственно с целью облегчить страдания людей, а не ради какой-либо коммерческой выгоды или прибыли. Как правило, должно быть разрешено бесплатное и неограниченное прохождение таких предметов, на которое не налагались бы требования о наличия консульских сертификатов о происхождении или накладных, лицензий на экспорт и импорт и другие ограничения, и с которого не взимались бы налоги на импорт, посадочные и портовые сборы. Принимающие правительства должны облегчать временный ввоз необходимой для оказания гуманитарной помощи техники, включая автомобили, легкие самолеты и радиотелевизионную аппаратуру, временно снимая лицензионные и регистрационные ограничения. Правительства также не должны налагать ограничения на обратный вывоз техники по окончании операции по оказанию помощи. Чтобы облегчить обмен информации при стихийном бедствии или катастрофе, принимающим правительствам предлагается выделить определенные радиочастоты, которыми, организация, оказывающие помощь, могла бы пользоваться для обмена информацией по стихийному бедствию или катастрофе в пределах и за пределами данной страны. Следует заранее сообщить эти частоты всем, кто, так или иначе, связан с деятельностью по реагированию на стихийные бедствия и катастрофы. Правительства должны предоставить персоналу, занимающемуся оказанием помощи при стихийных бедствиях и катастрофах, полномочия на использование всех видов связи, необходимых для проведения соответствующих операций.
4. Правительства должны стремиться создать хорошо налаженные службы информации и планирования в рамках программ ликвидации последствий стихийных бедствий и катастроф
Основная ответственность за общее планирование и координацию деятельности по оказанию помощи лежит на, принимающем правительстве. Планирование и координация могут быть значительно улучшены, если НПГО предоставляется информация о потребностях в гуманитарной области и о используемой правительством системе планирования и оказания помощи, равно как и информация о возможных угрожающих их безопасности ситуациях, с которыми они могут столкнуться. Правительствам предлагается снабжать НПГО такого рода информацией. Чтобы способствовать эффективной координации усилий по оказанию помощи и извлечению из них максимальной пользы, принимающим правительствам предлагается заранее указать, через кого прибывающие в страну НПГО могли бы осуществлять постоянную связь с государственными властями.
5. Оказание гуманитарной помощи в ситуации вооруженным конфликтов
В ситуации вооруженных конфликтов деятельность по оказанию помощи регулируется соответствующими положениями международного гуманитарного права.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Рекомендации правительствам - донорам
1. Правительства - доноры должны, признавать и уважать независимый, гуманитарный и беспристрастный характер деятельности НПГО
НПГО являются независимыми структурами, и правительства - доноры должны уважать их независимость и беспристрастность. Правительства - доноры не должны использовать НПГО в каких-либо политических либо идеологических целях
2. Предоставляя средства, правительства - доноры должны гарантировать НПГО независимость действий
Принимая финансовую и материальную помощь от правительств - доноров, НПГО придерживаются тех же принципов, что и при оказании помощи пострадавшим от стихийных бедствий и катастроф, то есть принципов гуманности и беспристрастности. Основную ответственность за оказание помощи несет НПГО, поэтому НПГО будет осуществлять данную деятельность в соответствии со своими установками.
3. Правительства - доноры должны проявлять добрую волю в том, что касается предоставления НПГО доступа к пострадавшим от стихийных бедствий и катастроф.
Правительства - доноры должны сознавать, что им необходимо брать на себя определенную долю ответственности за безопасность и свободу доступа сотрудников НПГО к месту катастрофы или стихийного бедствия. Они должны быть готовы вести при необходимости дипломатические переговоры с принимающими государствами по этим вопросам.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Рекомендации межправительственным организациям
1. МПО должны высоко целить НПГО, как местные, так и зарубежные, как партнеров.
Чтобы наиболее эффективно оказывать помощь при стихийных бедствиях и катастрофах, НПГО хотели бы сотрудничать с ООН и другими межправительственными организациями. Это сотрудничество осуществляется в духе партнерства, что предполагает уважение к целостности и независимости всех партнеров. Межправительственные организации должны уважать независимость и беспристрастность МПГО. Разрабатывая планы оказания помощи органам ООН необходимо консультироваться с МПГО.
2. МПО должны содействовать принимающим государствам в том, что касается общей координации действий по оказанию помощи при стихийных бедствиях и катастрофах, как на международном, так и на местном уровне.
Как правило, НПГО не обладают полномочиями на то, чтобы осуществлять общую координацию действий по оказанию помощи при стихийных бедствиях и катастрофах, требующих реакции со стороны международного сообщества. Ответственность за подобную координацию лежит на принимающем государстве и на соответствующих руководящих органах ООН. Они призываются к тому, чтобы осуществлять своевременную и эффективную координацию данной деятельности в интересах пострадавшего государства и лиц, занимающихся оказанием помощи при стихийном бедствии или катастрофе на национальном и международном уровне. В любом случае НПГО должны предпринимать все возможные усилия для обеспечения эффективной координации своих собственных действий. В ситуации вооруженного конфликта деятельность по оказанию помощи регулируется соответствующими положениями международного гуманитарного права.
3. МПО должны распространять на НПГО меры по обеспечению безопасности и предоставлению защити, принимаемые в интересах организаций, входящих в ООН
При необходимости, меры безопасности, принимаемые в интересах межправительственных организаций, должны распространяться на их партнеров по работе из числа НПГО.
4. МПО должны предоставлять НПГО такой же доступ к необходимой информации, какой предоставляется органам ООН
МПО предлагается делиться всей информацией, могущей способствовать эффективному выполнению программ реагирования на стихийные бедствия и катастрофы, со своими партнерами по работе из числа НПГО.
Регистрационная форма
Неправительственным организациям, желающим документально подтвердить свою поддержку данного Кодекса и свою готовность внедрять сформулированные в нем принципы в свою работу, предлагается заполнить нижеприведенную форму и направить её по адресу:
The Disaster Policy Department
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies
PO Box 372
1211 Geneva 19
Switzerland
Tel +41 (022) 7304222
Fах +41 (022) 7330395
Мы хотели бы подтвердить свою поддержку Кодекса поведения и будем прилагать усилия к тому, чтобы, внедрять его принципы в свою работу.
Название организации |
|
Адрес |
|
|
|
Телефон |
|
Факс |
|
Подпись |
|
Занимая должность |
|
Дата |
Реферат опубликован: 23/05/2005 (8735 прочтено)